Select Page

SuperSwan3178
. Consider the following data from Wambaya, a language of the…

. Consider the following data from Wambaya, a language of the Barkly region of Australia’s Northern Territory.

 

      a.      Alaji    gin       yugu.

               boy      AUX   cry

               “The boy is crying.”

 

      b.      Bungmanya    ga        yandu     nganga.

               old_woman   AUX   waited   for_you

               “The old woman waited for you.”

 

      c.      Ngajbi nga         lunggaji       gulugbarda.

               saw     AUX(I)  policeman   sleeping

               “I saw the policeman sleeping.”

 

      d.      Waliyulu   irra               darranggu-wuli.

               found       AUX(they)  stick-two

               “They found two sticks.”

 

      e.      Mirra  ngi          gayanggani  darrangguwuliji.

               sit        AUX(I)  on_top         on_two_sticks

               “I’m sitting on two sticks.”

 

      f.       Darrangguni   ngiyinga    irrijabi.

               stick                AUX(me) scratched

               The stick scratched me.

 

      g.      Barraala                dunggala      wurlun         babawuliji.

               white_cockatoo  chase.away AUX(they)  two_brothers

               “The two brothers are disturbing the white cockatoos.”

 

      h.      Alajiji  gin       waliyulu    barraala.

               boy      AUX   found       white_cockatoo

               “The boy found a white cockatoo.”

 

a) What is Wambaya’s core case system for common nominals (pronouns exist in Wambaya, but are not shown in the above examples)?                           

 

b) How are the core functions of transitive subject, object, and intransitive subject encoded?                                                                                                                        

 

c) What morphemes are used to distinguish these functions?                            

 

d) Do these morphemes appear to have other uses too?                                    

 

 

 

HINTS (for question 1):

 

• ignore the auxiliary verbs (elements glossed ‘AUX’). The glosses ‘I, me, they’ that appear on these are not nominals, but part of a complex agreement system.

 

• note that Wambaya freely allows subject and object nominals to be left out of the sentence. A clause’s transitivity is therefore not based on what nominals appear, but rather on the interpretation of the verb itself. You can assume for the purposes of this exercise that verbs have the same transitivity in Wambaya as their equivalents do in Englishp (e.g. assume that the Wambaya for kill is transitive but the Wambaya for sleep is intransitive).

 

 

 

2. Duungidjawu (Waga-Waga, formerly spoken from Brisbane to Gayndah) is said to have a split-ergative case system. 

 

a) Based on the following data, state which nominals inflect according to an Ergative pattern and which inflect according to an Accusative pattern (and which nominals, if any, show tripartite case marking). 

 

 

Describe the split and comment on how well it conforms to Silverstein’s animacy hierarchy.

 

 

 

      a.      Buginydu  ngina   iyaau.

               dog           you     will_bite

               “The dog will bite you.”

 

      b.      Buginydu  ngaamma  iyaainyi.

               dog           we_two    bit

               “The dog bit us two.”

 

      c.      Ngadyu  ngunamma   nyangi    guyumba.

               I              children      saw        in_camp

               “I saw the children in camp.”

 

      d.      Ngunambu   buginyna   bumbee.

               children      dog           beat

               “Children are beating the dog.”

 

      e.      Ngaambu  nyangi    guyumma.

               we_two    saw        camp

               “We two saw the camp.”

 

      

 

f.       Goroomandu   nyangi    nganya.

               kangaroo       saw        me

               “The kangaroo saw me.”

 

      g.      Ngadyu  bumi    man  gorooman     dyuyume.

               I              killed  this   kangaroo    yesterday

               “I killed this kangaroo yesterday.”

 

      h.      Ngindu  buminyi ngarinyna buginyna!

               you        hit          my            dog

               “You hit my dog!”

 

      i.       Ngarinydu   buwaau  gundu  dyendinyi  dyuyume.

               my               father    canoe  steered     yesterday

               “My father steered a canoe yesterday.”

 

      j.       Dyandu  baran            maan.gu.

               man       boomerang will_pick_up

               “The man will pick up the boomerang.”

 

      k.      Ngariny buwaa  nindai.

               my         father stooped

               “My father stooped.”

 

      l.       Ngai bai.

               I        came

               “I came.”

 

      m.     Ngaam   nindai.

               we_two stooped

               “We two stooped.”

 

      n.      Gorooman bai.

               kangaroo came

               “The kangaroo came.”

 

      o.      Baran           yererenge.

               boomerang is_going

               “The boomerang is going.”

 

      p.      Buginy   manyurnenge.

               dog        is_sleeping

               “The dog is sleeping.”

 

      q.      Ngin    manyurnenge.

               you     is_sleeping

               “You are sleeping.”